Kancelaria tłumacza Przysięgłego
mgr Dorota Ewa Kozłowska
Filologię romańską na Uniwersytecie Marii Curie Skłodowskiej w Lublinie ukończyłam w roku 1989. Jako czynny zawodowo tłumacz , od 1990 roku staram się spełniać oczekiwania moich klientów, kierując się przy tym najlepszymi zasadami sztuki translatorskiej. Wsparcie merytoryczne specjalistów z różnych dziedzin sprawiają, że gwarantuję klientom pierwszorzędną jakość przekładu w ustalonym terminie.Mam za sobą setki przetłumaczonych stron dokumentów poświadczonych i niepoświadczonych. Mimo, że osobiście specjalizuję się w tłumaczeniach francusko-polskich, polsko-francuskich oraz włosko-polskich i polsko-włoskich, to dzięki współpracy z zespołem tłumaczy innych języków jako biuro tłumaczeń oferuję tłumaczenia zwykłe, uwierzytelnione i specjalistyczne we wszystkich językach europejskich.
Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego i specjalizuje się w przekładzie dokumentów procesowych, urzędowych i uwierzytelnianiu obcojęzycznych odpisów takich dokumentów oraz może poświadczać tłumaczenia i odpisy wykonane przez inne osoby. Na wszystkich poświadczonych dokumentach, które wydaje tłumacz przysięgły, jest stwierdzenie , czy sporządzono je z oryginału, czy też z tłumaczenia lub odpisu.
LISTA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH PROWADZONA PRZEZ MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI www.tłumacze.ms.gov.pl
|
TŁUMACZENIA PISEMNE POŚWIADCZONE
(UWIERZYTELNIONE) Jedna strona standardowa tłumaczenia poświadczonego to 1125 znaków wraz ze spacjami.
|
TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE Jedna strona standardowa tłumaczenia zwykłego liczy 1600 znaków wraz ze spacjami.
|
|
TŁUMACZENIA USTNE
|
POZOSTAŁE USŁUGI
|
SPECJALISTYCZNE
Podejmujemy się tłumaczeń z wielu dziedzin: od zagadnień
handlowych po tłumaczenia techniczne, od prawa i
ekonomii po tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne, od
nauk humanistycznych po zagadnienia marketingowe.
- Zaświadczenia i epikryzy medyczne
- Przetargowe dokumentacje techniczne oraz projekty Autocad
- Bilanse i inne dokumenty finansowe firm
- Orzeczenia sądów i wystąpienia do administracji państwa
- Dokumenty rejestracyjne pojazdów, umowy , cesje itp.
- Dokumentacje techniczne maszyn do produkcji rolnej, produkcji pojazdów, oczyszczalni i podoczyszczalni ścieków, przemysłu spożywczego, odzieżowego, drzewnego i budowlanego , technologii obróbki kamieni.
Narzędzia tłumaczeniowe CAT
Przekład z użyciem najnowszych technologii
wspomagających proces tłumaczenia tzw. narzędzi CAT, w
moim przypadku Trados2007 Freelance, zapewnia spójność
stosowanej terminologii w przypadku obszernych lub
cyklicznych projektów.
Gwarancja poufności
Tłumacz Przysięgły, będąc osobą zaufania publicznego
jest zobowiązany do zapewnienia bezpieczeństwa
przekazywanych danych i materiałów. Wszystkie teksty
przekazane do tłumaczenia są traktowane jako poufne.